﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>F11 &#8211; Conrad Stein Verlag</title>
	<atom:link href="https://www.conrad-stein-verlag.de/produkt-schlagwort/f11/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.conrad-stein-verlag.de</link>
	<description>Wanderführer, Pilgerführer und mehr</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Jan 2026 14:49:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://www.conrad-stein-verlag.de/wp-content/uploads/2017/02/2016_Logo-Conrad-Stein-Verlag-64x64.jpg</url>
	<title>F11 &#8211; Conrad Stein Verlag</title>
	<link>https://www.conrad-stein-verlag.de</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Oh, dieses Polnisch!</title>
		<link>https://www.conrad-stein-verlag.de/buecher-shop/oh-dieses-polnisch/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Axel Hillebrand]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2016 12:32:39 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://www.conrad-stein-verlag.de/buecher-shop/oh-dieses-polnisch/</guid>

					<description><![CDATA[Die Philologin Monika Barwinska beschäftigt sich mit der Kultursprachwissenschaft, der Geschichte und Bedeutung der Wörter. Ihre in ihrer polnischen Heimat veröffentlichten Artikel betreffen die Widerspiegelung der Wirklichkeit in der Sprache. Ihr Partner, Reisejournalist Michael Moll, veröffentlichte u.a. einen Reiseführer über Polen und publizierte Artikel in polnischen Zeitungen.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Dieses handliche Buch erklärt humorvoll die unterschiedlichen Buchstaben der polnischen Sprache sowie deren Aussprache und den Unterschied zwischen ähnlich klingenden Lauten. Zudem wird beschrieben, wie Beethoven zu Beethovena und Goethe zu Goethego wurde. Ebenso erklären die Autoren die doppelte Verneinung, die Gastfreundschaft in Polen und geben neben wichtigen Adressen einige Tipps für Reisende in das Land der Störche.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
